Долой англицизмы

Если вас замучили ставшие очень модными англоязычные названия должностей — все эти топ-менеджеры, клининг-менеджеры и так далее, можно перейти на немецкие аналоги — это звучит на порядок более внушительно.

фюрер гендиректор
гешефтфюрер финдиректор
бетрибсляйтер техдиректор
фользиендфюрер исполнительный директор
звейгстелленляйтер директор филиала
гауптбухгалтер главный бухгалтер
бухгалтер а то сами не догадаетесь?
фольксфюрер менеджер по персоналу
феркойферфюрер менеджер по продажам
абтельунгсляйтер начальник отдела
чифенкойфер начальник отдела снабжения
гроссзейнерфюрер главный дизайнер
зейнерфюрер дизайнер
абзатцфорхер маркетолог
панзерфарер разъездной водитель
феркауфер продавец, менеджер
гроссраухермастер главный админ
раухермастер админ
штурмраухермастер выездной админ
программирер программер
бетрибскрибент технический писатель
нецпрограммирер веб-программер
нецэнтверфер веб-дизайнер
тойлеттенляйтерин, путцфрау уборщица

(отсюда)

4 thoughts on “Долой англицизмы

  1. Сергей

    Тут у Вас несколько ошибочек затесалось в транслитерацию должностей на немецком языке. Если хотите, помогу исправить.

    Reply
  2. admin Post author

    Конечно, исправляйте.
    Только ошибки не у меня, а у автора исходной таблицы.

    Reply
  3. Maxim Post author

    > Максим, сюда бы добавить аккаунт-менеджера

    Жаль, не владею немецким ;)

    Reply

Leave a Reply

Your email address will not be published.