Почему переводческие компании выбрасывают ваше резюме

Пролистывая журналы Multilingual за 2015 год, я обнаружил небольшую статью о том, как переводческая компания выявляет фальшивые резюме в куче поданных заявок на работу. На самом деле, здесь нет никакого ноу-хау, бюро просто применяет здравый смысл, но я уверен, что не все резюме добросовестных переводчиков пройдут через этот фильтр. Так что же делать, чтобы ваше резюме случайно не сочли фальшивым?

Если вы подписаны на Multilingual, прочитайте всю статью в журнале, а здесь я тезисно изложу позицию автора. Итак, резюме будет выброшено в корзину, если…

  • В нем отсутствует номер телефона. Это основной метод срочной связи, нет причин не указывать его.
  • Переписка ведется с бесплатного почтового адреса: Outlook.com, Hotmail, Gmail и т. п. Любой переводчик, серьезно относящийся к своей профессии, должен иметь профессионально выглядящий электронный адрес.
  • В поле «Кому» указан чужой адрес — это значит, что одно и то же письмо было разослано множеству получателей. Любой переводчик, серьезно настроенный на сотрудничество, должен потратить полминуты на оформление личного сообщения.
  • Переводчик принимает только PayPal — это ненадежный метод оплаты.
  • 4 thoughts on “Почему переводческие компании выбрасывают ваше резюме

    1. Joseph Kovalov

      Максим, спасибо за статью. Я заглянул в этот номер Multilingual и мне кажется, что господин Ролло немного перегибает палку.
      Конечно, номер телефона и банковский счет — это правильно, но не адрес и сайт. Я знаю нескольких высокопрофессиональных переводчиков, которые пользуются только почтой на gmail, и у них нет отбоя от клиентов.
      Еще Ролло пишет: “Also, any serious translator can and probably should have a website…”. Тоже не согласен. Вполне достаточно странички на каком-нибудь переводческом ресурсе или в ФБ (профессиональной стрианички, конечно). Самые талантливые и востребованные переводчики из тех, кого я знаю лично, за редким исключением, не имеют собственного сайта.
      Некоторые агентсва пытаются переложить часть забот по определению надежности подрядчика на самого подрядчика. Бесспорно, сайт помогает продвигать услуги, но его отуствие не должно ставить под вопрос профессионализм переводчика.

      Ну и последнее: я поискал информацию про этого Ролло, и оказалось, что о нем много негативных отзывов и на ProZ и вообще в сети. Один из переводчиков написал на Blue Board:
      I never received payment ($942.5). They didn’t complain about quality but they found all sort of excuses not to pay including questioning my identity. I sent a Mise en Demeure letter through my lawyer

      Ролло в своей подозрительности дошел до того, что отказывается платить переводчику, сомневаясь в подлинности его личности. Это абсурд.

      Reply
      1. Maxim Post author

        Иосиф, спасибо за комментарий. Да, похоже автор статьи — параноик :)
        Однако про электронный адрес я с ним согласен. Нельзя для работы использовать адреса вроде [email protected]: его обладатель может быть хорошим специалистом, но он относится к делу несерьезно. Электронная почта — такое же лицо интернет-фрилансера, как костюм у офисного работника. Я зарегистрировал свой первый платный адрес до того, как первый раз составил резюме, в 2003 году, а сейчас это и делается за пару минут, и стоит копейки.

        Reply
    2. Joseph Kovalov

      Максим, Вы будете смеяться, но вчера вечером по следам Вашей записи и статьи Ролло я сделал запись в своем блоге, где в пример привел адрес “[email protected]l.**”. :)
      Я знаю много приличных и успешных переводчиков, которые пользуются почтой gmail, и у них нет отбоя от серьезных заказчиков — практически очереди стоят. В современных компаниях все же больше интересуются мозгами, чем дресс-кодом. Платный адрес, конечно, завести можно. Он был и у меня. Но это свободная воля переводчика. Я против такой постановки вопроса со стороны клиента — фрилансеру приходится достаточно много брать на себя, поэтому встречать по одежке в XXI нерезонно.

      Reply
      1. Maxim Post author

        Иосиф, я тоже знаю успешных переводчиков с бесплатной почтой. Но что же в этом хорошего? Если опытный специалист выглядит непрофессионально, это не добавляет ему очков.

        Reply

    Leave a Reply

    Your email address will not be published.