Еще несколько выражений, на которых часто спотыкаются технические переводчики. Первая часть здесь.
One or more | Один или несколько (не «один или более») |
Hold key and click | Удерживая клавишу, нажмите (не «нажав клавишу» и не «зажав») |
Date/Time | Дата и время |
Exclusive locking | Монопольная блокировка |
Progress | Помимо вариантов «выполнение» и «развитие» есть интересный несловарный перевод «эволюция». Например: inventory status progress — «эволюция состояний товара» |
As necessary | Можно (then modify the list of View Templates as necessary — «затем можно изменить список шаблонов видов») |
Not in any | Ни в одном (не «ни в каком-нибудь». Пример: you are not logged in with any system — «не выполнен вход ни в одну систему»; вариант «не выполнен вход в какую-либо систему» является ошибочным) |
Pingback: Тетради переводчика » Неочевидные эквиваленты
Большое спасибо. Сохранила у себя на del.icio.us
Спасибо, что читаете :-)
Спасибо. Полезно.