Monthly Archives: December 2008

Поиск в Proz и Multitran из браузера

Для облегчения поиска по Proz.com и «Мультитрану» разработчики предлагают установить панель поиска — расширение для браузера. Однако такую функциональность можно получить и без этого.

Поиск из адресной строки (для Firefox 3)

Щелкните по следующим ссылкам правой кнопкой мыши и выберите пункт Bookmark this link. В окне добавления закладки в поле Keyword введите какое-нибудь короткое и запоминающееся буквосочетание, например proz. Теперь введите в адресной строке proz test — откроется поиск терминов Proz.com для слова test.
ProZ.com Term Search
Multitran

Поиск из строки поиска (для Firefox 2, IE 7 и более новых)

Щелкните по следующим ссылкам. Браузер предложит добавить поисковый механизм. Теперь выберите его из раскрывающегося списка, введите искомое слово и ищите :-)

ProZ.com Term Search
MultiTran Dictionary


Желаю всем удачи в новом году!

Future Glimpse of Trados

В свежем выпуске рассылки Translator’s Toolkit рассказывают о будущей версии Trados. Довольно занятно.

  • Рабочая область с двумя столбцами, как в Déjа Vu и SDLX.
  • Автозавершение сегмента, как в Excel.
  • Интерактивный просмотр перевода в окне Word.
  • На смену TTX придет XLIFF.
  • ТМ на основе MS SQL Server.

    Интересно, какие у этой версии будут системные требования.

  • Как не надо проектировать сообщения об ошибках

    Взял проект на редактуру, выполняемый в Alchemy Catalyst 7. С «Каталистом» я работаю еще с версии 4, и сюрпризов от него не ожидал. Не тут-то было.

    Sorry, could not load the file — такое информативное сообщение выдал Catalyst при попытке открыть ttk-файл с переводом. Никаких журналов ошибок обнаружить не удалось. Я установил свежую версию с официального сайта — Sorry, could not load the file. Я попросил менеджера проектов прислать версию, которую использует бюро, — Sorry, could not load the file. Я установил Catalyst на другой компьютер — о, открылось без ошибок…

    Оказалось, на моем основном компьютере не был установлен Microsoft .Net Framework 2.0. «Каталисту» для работы он не требуется, но при этом он не может открывать проекты программ, созданные под .NET. Об этом даже выводилось сообщение… в панельку, которая у меня по умолчанию была закрыта.

    Наверное, программистам из Alchemy Software долго икалось. Нельзя делать неинформативные сообщения об ошибке. Alchemy Catalyst заслуженно занимает лидирующее место в моем личном списке самых неудобных в использовании программных продуктов.

    Маленькие хитрости

    Небольшой совет фрилансерам: укажите свой часовой пояс в резюме и спите спокойно, не ожидая ночных звонков.

    Иногда представитель заказчика хочет пообщаться голосом. Конечно, часовой пояс можно вычислить по месту жительства, но гораздо лучше указать его явным образом.

    Архивы Multilingual

    Старые (до конца 2005 года) выпуски журнала Multilingual — одного из старейших изданий, посвященных переводу, — лежат в открытом доступе. Конечно, многое уже не актуально, но есть и вполне полезные статьи, например Localizing InDesign documents. В общем, есть, что почитать.

    Между прочим, подписка на год стоит всего $10.