В переводческом сообществе весьма популярен вопрос о том, когда следует повышать свою ставку и как найти свою цену, то есть и не продешевить, и не заломить лишнего. Кто-то повышает ставки раз в год, кто-то пробует рассчитывать тарифы на основе уровня жизни.
При этом почему-то редко вспоминают про удобный экономический показатель: баланс спроса и предложения. Если вы работаете с максимальной загрузкой, пора повышать ставку. Максимальная загрузка — верный признак того, что ваши услуги могут оплачиваться лучше. Когда спрос снижается, повышение цен прекращается. А уровень спроса на услуги отдельного переводчика отражает и его профессиональный уровень, и маркетинговые усилия, и макроэкономическую ситуацию, и многие другие факторы, которые иначе приходится учитывать по отдельности.
Да, этот метод не «серебряная пуля», но во многих случаях он дает неплохие результаты.
Я бы добавил, что можно пробовать повышать ставки (при максимальной загрузке) для новых клиентов, для которых это будет ваша обычная, а не повышенная ставка. Повысить ставку существующим клиентам сложнее. :)
> Повысить ставку существующим клиентам сложнее.
А мне кажется легче. Ведь существующий клиент уже знает, на что ты способен. Знает твое отношение к работе, дедлайнам. Знает, что лучше тебя в какой-то конкретной области никто этот текст не переведет.
Повышение ставки можно еще использовать и как способ “приоритезации” клиентов. Вовремя платишь – ставку оставляешь (пока) без изменений. Хромает фин.дисциплина (и работы от других клиентов полно) – повышаешь процентов на 20-30.
Михаил, спасибо за комментарий. При вашем подходе, если новый клиент согласен на повышенную ставку, придется сразу отказаться от кого-то из существующих (а это может быть нежелательно). Поэтому я обычно вначале предлагаю старому клиенту повысить ставку, а вот если он не соглашается, тогда можно обсудить ставку с новым.
Согласен с Аркадием.
Спасибо, более опытные коллеги :)
Я повышаю существующим, когда у меня уже есть клиент по новой ставке. И если я уже не хочу надрываться, чтобы брать заказы у старого, но в принципе можно было бы, я пишу старому, что предлагаю повысить ставку до той, по которой работаю с другими. Так нет никакого риска, есть обоснование, и я не беру повышение ставки с потолка.
Чем ближе ты к потолку рыночной ставки, тем сложнее диктовать. И наоборот.
>я пишу старому, что предлагаю повысить ставку до той, по которой работаю с другими.
Вольный перевод фразы “I’ll make you an offer you can’t refuse”? :)
Но обоснование сильное, согласен. Что еще хорошо, здесь есть пресуппозиция множественности (т.е. заменимости) бюр переводов. Получается, воздействуешь на подсознание? :)
Михаил, вам проще отказаться от старого клиента и начать работать с новым. А мне (и, кажется, Аркадию) лучше поменять условия работы с проверенным заказчиком.
Кроме того, мы обсуждаем ситуацию максимальной загрузки: прежде чем согласиться работать с новым клиентом, нужно избавиться от существующих заказов.
Максим, нас не спрашивают, когда перестают нам давать большие объёмы (не важно, по каким причинам). Мы тоже имеем право искать, где лучше, даже если сейчас хорошо.
Я не спорю с вами, а даю дополнительные варианты. :)
Михаил, а я и не утверждаю, что вы неправы. Каждый выбирает удобный для себя вариант :)
Мы просто говорим о разных “взаимодополняемых” (но не “взаимоотрицающих”) стратегиях повышения цены в одинаковой ситуации – ситуации максимальной загрузки. Вариант, предпочитаемый Михаилом, сопряжен с большими рисками, поскольку с новым клиентом слишком много неизвестных (не буду писать каких, все мы здесь “более опытные коллеги”). Вариант, к которому склоняемся мы с Максимом, изначально безопаснее. Но никто, конечно же, не запрещает сочетать обе стратегии. В этом, кажется, все стороны солидарны :)
Сорри: “взаимодополняющих”.