После того как XBench перешла на коммерческие рельсы, появился повод посмотреть на другие инструменты проверки качества.
CheckMate — бесплатная кроссплатформенная программа из набора Okapi Framework, поддерживающая проверку перевода во всех форматах, для которых имеются фильтры Okapi (в том числе TTX, Tagged RTF, SDLXLIFF). Кроме стандартного набора функций — обнаружения двойных пробелов, повторяющихся слов и непереведенных сегментов — присутствуют расширенные настройки проверки тегов. Например можно указать список тегов, которые могут отсутствовать или дублироваться в переводе, и это не будет считаться ошибкой. Проверки правописания нет.Проверка правописания реализована в подключаемом модуле. В целом, до XBench немного не дотягивает, но, возможно, кому-то не хватало такого инструмента под Mac или Linux.
С Новым годом! Хочу пожелать вам того, что говорит своим англоязычным клиентам гостиница «Брянск»:
Здравствуйте, Максим!
Так получилось, что я как раз работаю над парой статей по поводу инструментов управления терминологией и проверки качества. Немного потестировал новую версию ApSIC Xbench 3.0, но – помимо технических вопросов – возник один более существенный. Мне кажется, основной конкурент этих инструментов – соответствующие встроенные модули в пакетах CAT. Как оправдывают свое существование вот такие standalone инструменты, каковы их конкурентные преимущества (опять-таки, именно в сравнении с интегрированными программами)? Вы для себя какой-то “дополнительный” смысл в Xbench или CheckMate нашли? Спасибо заранее.
Всего доброго. Валерий
Здравствуйте, Валерий.
Да, конечно, я не могу заменить Xbench встроенными модулями. Не во всех САТ-средах есть функции QA, доступные в Xbench, и не везде они сделаны настолько удобно. А в качестве термбазы Xbench — это просто самое удобное средство из всех известных мне. Моя основная переводческая среда — Trados, и я обычно использую Xbench вместо Multiterm. То есть я отказываюсь от распознавания терминов и интеграции термбазы со средой перевода ради самого удобного интерфейса и быстрой подготовки проекта к работе. Бывают исключения, конечно.
Да, за третью версию ApSic чересчур высокую цену назначили — это только для тех, кто работает с двухбайтовыми кодировками. Я останусь на 2.9.
P.S. Когда писал этот комментарий, обнаружил, что Dog Gmbh предлагает 30-дневную ознакомительную версию ErrorSpy (раньше такой возможности не было). Надо бы посмотреть, какие функции там имеются.
Спасибо, Максим. Так 2.9 ведь Unicode не поддерживает. Или я совсем не прав? ErrorSpy я пробовал, но там такое количество false positives появилось – у меня, во всяком случае. Допускаю, что я что-то не так делаю или поленился вникать в настройки и прочее. А Xbench 2.9 я еще потестирую. Я работаю преимущественно с MemoQ, функции QA в MemoQ имеются, любопытно, чтО же может быть удобнее и лучше в Xbench. Еще раз спасибо. Всего доброго. Валерий
Однобайтовые кодировки 2.9 все-таки поддерживает. Вы работаете с восточноазиатскими языками, поддержка которых появилась в версии 3.0?
В MemoQ богатые функции QA, вам мало смысла проверять качество отдельно в Xbench. (Но, например, в SDLX совсем плохо со встроенными модулями проверки). Если же говорить об использовании Xbench в качестве термбазы, она мне нравится больше, чем встроенная термбаза в MemoQ.
Нет, с восточноазиатскими не работаю. Все классически – немецкий-русский, английский-русский. Но какой-то (какая-то) TMX, который (которую) я в порядке эксперимента загрузил в Xbench, вдруг показал квадратики вместо русского текста. Завтра попробую. Это пока все ликбез. Спасибо большое, Максим.
Согласен, проверять встроенными в CAT-программу средствами было бы лучше всего. Но они часто уступают отдельным программам, прежде всего в плане проверки терминологии.