В отрасли есть популярное мнение, что для узкоспециализированных технических текстов, например патентов, машинный перевод еще может быть (иногда) применим, но до уровня художественного текста качество МП никогда не поднимется.
Если вы так считаете, очень рекомендую вот эту страничку: сможете ли вы отличить машинный перевод от классика русской литературы? А если нет разницы, зачем платить художественным переводчикам возможно, литература опускается до уровня машины быстрее, чем растет качество перевода?
(Сергей, спасибо за ссылку!)