Июньские тонкости Trados Studio 2014.
Штрих 13. Если у вас есть старые ТМ, созданные в Workbench, не спешите импортировать их в Studio. Старые и новые версии Trados по-разному сохраняют форматирование сегментов, и при импорте старой памяти в Studio добавляется множество ненужных тегов форматирования. Это приводит к тому, что повторяющиеся сегменты будут распознаны как 99 %-ные из-за «несовпадающего» форматирования. Перед импортом эти теги нужно удалить из старых ТМХ, например с помошью программы TM Optimizer.
Штрих 14. В Studio есть удобный фильтр сегментов: черновики, непереведенные и т. п. Чтобы быстро перейти к фильтру, нажмите Ctrl+F6; чтобы сбросить текущий фильтр, нажмите Ctrl+Alt+F6. Клавиатурные сокращения работают даже при скрытой ленте.
Штрих 15. Если для перевода открыт единичный файл (режим Translate Single Document), не пытайтесь добавить в текущий проект другие файлы: это сводит Студию с ума. Чтобы работать с несколькими файлами, создайте новый стандартный проект.