Monthly Archives: January 2016

Почему переводческие компании выбрасывают ваше резюме

Пролистывая журналы Multilingual за 2015 год, я обнаружил небольшую статью о том, как переводческая компания выявляет фальшивые резюме в куче поданных заявок на работу. На самом деле, здесь нет никакого ноу-хау, бюро просто применяет здравый смысл, но я уверен, что не все резюме добросовестных переводчиков пройдут через этот фильтр. Так что же делать, чтобы ваше резюме случайно не сочли фальшивым?

Если вы подписаны на Multilingual, прочитайте всю статью в журнале, а здесь я тезисно изложу позицию автора. Итак, резюме будет выброшено в корзину, если…

  • В нем отсутствует номер телефона. Это основной метод срочной связи, нет причин не указывать его.
  • Переписка ведется с бесплатного почтового адреса: Outlook.com, Hotmail, Gmail и т. п. Любой переводчик, серьезно относящийся к своей профессии, должен иметь профессионально выглядящий электронный адрес.
  • В поле «Кому» указан чужой адрес — это значит, что одно и то же письмо было разослано множеству получателей. Любой переводчик, серьезно настроенный на сотрудничество, должен потратить полминуты на оформление личного сообщения.
  • Переводчик принимает только PayPal — это ненадежный метод оплаты.