Trados Studio: BilingualSearcher, импорт из SDLTM, ошибка при запуске Studio

Тонкости Trados Studio — июньская порция.

Штрих 46. Вам прислали на проверку кучу двуязычных файлов SDLXLIFF. При проверке вы понимаете, что во всех файлах нужно заменить один термин на другой. Как это лучше сделать?
Можно воспользоваться функцией QuickMerge, но зачастую удобнее взять стороннюю утилиту. Есть разные средства для пакетного поиска и замены, мне нравится BilingualSearcher своей наглядностью:
BilingualSearcher
Есть возможность искать только по сегментам с определенным статусом и изменять статусы в пакетном режиме.

Штрих 47. Если в представлении Translation Memories выбрать ТМ и нажать Import, откроется диалоговое окно импорта, в котором можно выбрать файлы многих популярных форматов, но не SDLTM. Как же добавить содержимое одной памяти в другую, неужели нужно вначале сделать экспорт в ТМХ?
Я не знаю, почему SDL не позволяет импортировать SDLTM напрямую, но для объединения нескольких файлов этого формата нужно выбрать не Import, а Upgrade Translation Memories. Эта функция выполняет не только «апгрейд», но и обычное объединение файлов, при этом поддерживаются форматы SDLTM и ТМХ.

Штрих 48. После очередного обновления Windows при попытке запустить «Студию» вы получаете невнятное сообщение об ошибке вроде Sdl.Translation Studio.Alignment Editor could not be started, и программа не открывается. Сброс настроек не помогает. Что делать?
Это довольно редкий случай конфликта версий системных библиотек, отголоски DLL Hell. Вам потребуется установить именно ту версию среды выполнения Visual C++ 2010, которая поставляется со «Студией». Распакуйте установочный архив Studio, найдите в нем и запустите файл 2010_vcredist_x86.exe. Перезагрузите компьютер.

Leave a Reply

Your email address will not be published.