Category Archives: Uncategorized

Manzhosin.com

Я сделал сайт manzhosin.com. Критика принимается :-)


Пара комментариев к процессу создания.

  • Сайт сделан на gpEasy — мини-CMS без базы данных. Как оказалось, для маленьких редко изменяемых сайтов-визиток подобный движок более удобен, чем традиционные «большие» CMS. Никакой настройки не требуется, публикация сайта фактически представляет собой заливку файлов на сервер.
  • Остроумный метод обфускации электронных адресов взят в блоге techblog.tillate.com. Если вы понимаете HTML — посмотрите код нижнего блока с контактной информацией на manzhosin.com.

Новости мобильных платформ

В декабре Microsoft опубликовала руководства по стилю для локализаторов программ под Windows Phone. Русское руководство лежит здесь.

А для устройств на Android теперь доступны словари ABBYY Lingvo (всего 2,99 $). В комплект входят 58 базовых словарей, еще более 200 можно докупить отдельно.


Желаю всем здоровья, успеха, оптимизма в новом году!

Где собирают подписи за отмену категории рода в русском?

Давно я не давал переводческих задач… Вот вам предложение на перевод:
Your {0} has been successfully shared on SiteName.

Контекст: социальная сеть SiteName предлагает средство для быстрого размещения контента на странице пользователя. При успешном размещении отображается вот такое сообщение. Известно, что переменная {0} может принимать значения «изображение», «ссылка» или «видеоролик». Трех разных родов, да :-)

Жду ваших переводов. У меня есть и свой вариант, который я напишу позже.

АРМ технического переводчика

Недавно Аркадий Бурков писал о способах повышения производительности переводчика. Хочу остановиться на одном из факторов, существенно влияющих на производительность, — АРМ (автоматизированном рабочем месте). Оно может значительно отличаться от оснащения обычного офисного места. Continue reading

Тонкости настройки RSS-каналов

Эта запись обращена, в первую очередь, к тем, кто читает меня через RSS. Но и остальным может быть полезно.

WordPress позволяет подписаться не на весь блог, а только на отдельную категорию. Так, чтобы подписаться на категорию Translator’s toolbox, добавьте в RSS-клиент такой канал: http://blog.slovotolk.com/feed/?cat=10.

Также можно исключить отдельную категорию из канала. Чтобы читать всё кроме Translator’s toolbox, добавьте канал http://blog.slovotolk.com/feed/?cat=10. Наконец, можно исключить несколько категорий, например http://blog.slovotolk.com/feed/?cat=-10&cat=-1.

Идентификаторы категорий в моем блоге:
Uncategorized — 1;
Blogroll — 2;
«Переводческий делирий» — 3;
«Юмор» — 4;
«Язык» — 5;
«Записки корректора» — 6;
«Заказчик-исполнитель» — 7;
Translator’s toolbox — 10;
The Translator’s Guide to the Galaxy — 11;
«Сообщество» — 14.

TAUS Language Search — контекстный поиск по базе ИТ-переводов

С подачи Дениса Хамина присмотрелся я к базе TAUS. Вот что пишет о ней Денис:

TAUS Data Association — это ассоциация наиболее крупных потребителей услуг перевода, которые изначально собирались объединить свои базы памяти переводов для использования их в своих системах машинного перевода.

В результате они решили не скрывать свои базы, а открыть их для общего пользования, но не в виде баз памяти переводов, а в качестве терминологического ресурса.

Терминологический поиск доступен на сайте бесплатно. Для того чтобы воспользоваться поиском из 549411144 слов в 80 языковых парах, достаточно зарегистрироваться на сайте. Можно искать в паре «английский (США) — русский» по тематикам Computer Hardware и Computer Software.

На самом деле доступен не терминологический поиск, а контекстный — по базам переводов TAUS. В результатах поиска отображается слово в контексте и перевод этого сегмента — аналог Concordance search в более привычных настольных переводческих средах.

По итогам использования в реальной работе могу сказать: это очень здорово. Конкуренты, вроде Translated.net, по объему баз и близко не стоят, а это гораздо важнее, чем возможность экспорта в TMX. Я очень рекомендую TAUS всем переводчикам, специализирующимся на ИТ.

Интерфейс поиска может показаться неудобным. Пришлось потратить десять минут и сделать поисковые механизмы для браузера (инструкции по установке и использованию см. здесь). Вот они:

TAUS Search: Computers–Software
TAUS Search: Computers–Hardware


Теперь можно искать напрямую из браузера, и не требуется регистрация на сайте TAUS :-)

Specify your vacation phone

В переводимой системе управления клиентами встретилась анкета клиента. Помимо стандартных полей вроде адреса, домашнего, рабочего и мобильного телефонов в ней было еще поле vacation phone.

Никаких переводческих трудностей это не представляет. Но не хотел бы я работать в компании, где сотрудника в отпуске могут побеспокоить по рабочим вопросам! Хорошо хоть у фрилансеров таких проблем не бывает.

Антимульт в тему:

Continue reading