Monthly Archives: November 2010

Не спешите отказываться от большого тестового задания

Некоторые переводчики вообще не делают бесплатных тестов на перевод. Кто-то делает не больше двухсот слов. Лично я не вижу проблемы в том, чтобы бесплатно перевести для потенциального клиента слов 250-300: по меньшему объему часто бывает сложно оценить уровень.

Но не все тесты одинаковы. Вот, недавно американское бюро прислало задание аж из 850 слов. Вначале я хотел перевести первые 300, но при внимательном рассмотрении в интернете нашлась полная версия этого документа на русском :-) Разумеется, я его внимательно прочитал, исправил некоторые места, в которых смог подобрать эквивалент получше, — в общем, потратил на редактуру те самые 45 минут, которые бы у меня ушли на перевод 250 слов.

Тест был успешно пройден, сейчас работаю над платным проектом для этого клиента.

Отсюда мораль: не спешите отказываться от больших тестов на перевод. Возможно, бюро хочет оценить ваши навыки поиска?

Проверка орфографии в Xbench

Для меня это новость года: ApSic Xbench теперь умеет проверять орфографию! Поддерживаются 16 языков: нужно всего лишь загрузить модуль нужного языка, скопировать его в папку с Xbench, запустить программу — и на вкладке QA будет добавлен соответствующий пункт. Теперь орфографию можно проверять даже в файлах тех форматов, создатели которых об этом никогда и не думали. Спасибо, ApSic!