Trados Studio: объединение сегментов из разных абзацев, Translate to Fuzzy, создание возвратного пакета

Коллеги, с днем переводчика! Пусть технические средства вам облегчают, а не затрудняют работу! Вот еще три штриха к Trados Studio.

Штрих 49. Как известно, в Studio можно объединить несколько сегментов в один (Ctrl+J), только если они находятся в одном абзаце. Однако существует обходной вариант — переместить часть текста из одного сегмента в другой, даже когда они разделены абзацем. Это применимо не всегда, но знать о таком методе полезно:
1. В параметрах проекта включаем редактирование оригинала: Project Settings > Project > Allow source editing for supported file types.
2. Переходим к сегменту, из которого нужно вырезать текст, и нажимаем Alt+F2. Сегмент становится редактируемым: вырезаем нужный фрагмент в буфер обмена.
3. Переходим к соседнему сегменту, куда нужно вставить этот текст, и нажимаем Alt+F2. В поле редактирования вставляем вырезанный текст. Готово!
Начиная со Studio 2014 SP2 этот метод работает для всех типов файлов кроме устаревшего ITD.

Штрих 50. Если вы долго работали в старых версиях «Традоса» (Trados Workbench), вы наверняка помните команду Translate to Fuzzy. Где же эта команда в «Студии»?
А в «Студии» она зачем-то переименована в Confirm and Translate until Next Fuzzy match — сразу можно и не признать. Клавиатурное сочетание по умолчанию — Ctrl+Alt+F, его можно изменить на привычное Alt+*.

Штрих 51. Вы получили в работу пакет (Studio package) и должны по завершению перевода отправить возвратный пакет. Однако команда Create Return Package неактивна, что делать?
Вероятно, ваш проект имеет состояние Completed. «Студия» небезосновательно полагает, что раз уж проект завершен, ничего возвращать не потребуется. Выберите проект, перейдите на вкладку Home и на ленте в группе Tasks нажмите кнопку Revert to In Progress.

Leave a Reply

Your email address will not be published.